N49° Eyewear - Barhurst
Bathurst
Bathurst est une ville de la rivière Népisiguit dans la baie des Chaleurs. Elle est le chef-lieu et la principale ville du comté de Gloucester, au nord-est de la province du Nouveau-Brunswick au Canada.
Les Micmacs appelaient l'endroit Winkka Piguwik, ce qui signifie « lieu de l'eau trouble ». Le toponyme fut transformé en Nipisiguit ou Népisiguit et est toujours utilisé2. Selon J.A. McCarthy, le village Micmac est appelé Indian Point en anglais. Lorsque les Français s'y installent, ils renomment le lieu Saint-Pierre, ou St. Peters en anglais, du nom de sa deuxième chapelle. En 1812, le village prit le nom de Sainte-Famille-de-Nepisiguit.
En 1826, la ville fut rebaptisée Bathurst par l’honorable Howard Douglas, alors lieutenant-gouverneur, en l’honneur du comte Henri Bathurst, alors secrétaire d’État aux colonies pour le gouvernement britannique.
En 1946, Maurice E. Bathurst, délégué britannique auprès des Nations unies, se rendit à Bathurst à l'invitation du juge Albany M. Robichaud, devenant le premier descendant du comte Bathurst à visiter la ville qui porte son nom. Le collège Sacré-Cœur l'honora en lui remettant un doctorat honorifique en droit. Le même jour, lors d'un banquet donné en son honneur par la municipalité, il fit cette remarque: « Je sais que votre merveilleuse ville s’appelait à l’origine Saint-Pierre. Je me réjouis de ce changement de nom. S’il n’avait pas eu lieu, je n’aurais pas eu le plaisir d’être parmi vous aujourd’hui, et je doute que Saint-Pierre eût pu se déplacer personnellement».
Selon la présidente de la Commission du patrimoine de Bathurst, le gentilé utilisé historiquement est les gens de Bathurst. En 2003, l'organisme tente toutefois de trouver un véritable gentilé, par exemple Bathurstonien, Bathurstois, Bathurstien, Bathurster ou Bathurstite mais aucun ne fait l’unanimité.
Les Micmacs appelaient l'endroit Winkka Piguwik, ce qui signifie « lieu de l'eau trouble ». Le toponyme fut transformé en Nipisiguit ou Népisiguit et est toujours utilisé2. Selon J.A. McCarthy, le village Micmac est appelé Indian Point en anglais. Lorsque les Français s'y installent, ils renomment le lieu Saint-Pierre, ou St. Peters en anglais, du nom de sa deuxième chapelle. En 1812, le village prit le nom de Sainte-Famille-de-Nepisiguit.
En 1826, la ville fut rebaptisée Bathurst par l’honorable Howard Douglas, alors lieutenant-gouverneur, en l’honneur du comte Henri Bathurst, alors secrétaire d’État aux colonies pour le gouvernement britannique.
En 1946, Maurice E. Bathurst, délégué britannique auprès des Nations unies, se rendit à Bathurst à l'invitation du juge Albany M. Robichaud, devenant le premier descendant du comte Bathurst à visiter la ville qui porte son nom. Le collège Sacré-Cœur l'honora en lui remettant un doctorat honorifique en droit. Le même jour, lors d'un banquet donné en son honneur par la municipalité, il fit cette remarque: « Je sais que votre merveilleuse ville s’appelait à l’origine Saint-Pierre. Je me réjouis de ce changement de nom. S’il n’avait pas eu lieu, je n’aurais pas eu le plaisir d’être parmi vous aujourd’hui, et je doute que Saint-Pierre eût pu se déplacer personnellement».
Selon la présidente de la Commission du patrimoine de Bathurst, le gentilé utilisé historiquement est les gens de Bathurst. En 2003, l'organisme tente toutefois de trouver un véritable gentilé, par exemple Bathurstonien, Bathurstois, Bathurstien, Bathurster ou Bathurstite mais aucun ne fait l’unanimité.